"coinc" could be a typo or misspelling in Lithuanian. The correct Lithuanian word might be "coinc" as a shortened form of "coincident" or a brand name, but it doesn't have a standard translation. However, if you meant "coin" (moneta), that would be "coin" in English. Please provide more context for accurate translation.
ignux10
4 hours ago
fix the coin prices when buying with credits, it's completely nonsense for such prices